A Case of Two English Translations of Xi Xiang Ji
作者:陈建生;李慧峰
作者机构:天津科技大学,天津300222 出版物刊名:中国轻工教育 页码:20-26页
年卷期:2016年 第4期
主题词:语料库文体学;译者风格;《西厢记》英译本
摘要:本研究通过语料库文体学的方法,对《西厢记》的许渊冲译本和West&Idema译本的译者风格进行研究。以由同时期英语原创戏曲所构成的对比语料库为参考.对所建立的两个英译本平行语料库进行数据统计,并在此基础上对译者的翻译风格进行定性分析。研究发现,West&Idema译本以散文体翻译为主,译本归化程度高,而许译本更加注重戏曲的音乐性,译本异化程度高。这个研究结果不仅有助于读者更加客观和直接地了解译者风格,而且对解读该译者其他译作也具有一定的参考意义。
因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容