曾参教子文言文翻译及注释和道理
(最新版)
编制人:__________________ 审核人:__________________ 审批人:__________________ 编制单位:__________________ 编制时间:____年____月____日
序言
下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!
并且,本店铺为大家提供各种类型的实用资料,如高中诗词、文言文集、古文杂谈、国学典籍、古文拼音、诗词赏析、古文作者、寓言诗词、小学诗词、其他资料等等,想了解不同资料格式和写法,敬请关注!
Download tips: This document is carefully compiled by this editor. I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!
In addition, this shop provides you with various types of practical materials, such as high school poetry, classical Chinese essays, ancient essays, Chinese classics, ancient pinyin, poetry appreciation, ancient writers, allegorical poetry, elementary school poetry, other materials, etc., if you want to know the difference Please pay attention to the data format and writing method!
第 1 页 共 6 页
曾参教子文言文翻译及注释和道理
《曾参教子》是一则非常有教育意义的文言文。以下是曾参教子文言文翻译及注释,曾参教子的道理启示,欢迎阅读。 文言文
曾子之妻之(1)市,其子随之(2)而泣。其母曰:“女(3)还,顾反(4)为女杀彘(5)。” 妻适(6)市来,曾子欲捕彘杀之。妻止(7)之(8)曰:“特(9)与婴儿(10)戏耳(11)!” 曾子曰:“婴儿非与戏(12)也。婴儿非有知(13)也,待父母而学者也,听父母之教。今子欺之(14),是教子欺也。母欺子而(15)不信其母,非以成教也。”遂烹(16)彘也。 翻译
曾参的妻子到市集上去,她的儿子跟在后面哭。他的母亲就说:“你回去吧,等我回来以后,给你宰一头猪吃。”妻子从市集上回来了,曾子想要捉一头猪来杀了。他妻子马上阻止说:“我不过跟孩子开个玩笑罢了!”曾子说:“可不能跟小孩开玩笑啊。孩子小,把父母当作老师向他们学习,听父母的教育。现在你欺骗他,这就是教孩子撒谎。做母亲的欺骗孩子,孩子就不会相信母亲,以后就难以教导他了。”于是把猪杀了,煮后吃了。 注释 (1)之:到。
(2)之:她,代曾子之妻。
(3)女:通“汝”第二人称。你,你们。
第 2 页 共 6 页
(4)顾反:回来。反:通“返”,返回。 (5)彘:猪。 (6)适:到……去。 (7)止:制止。 (8)之:他,曾子。 (9)特:只。 (10)婴儿:小孩子。 (11)耳:罢了。
(12)非与戏:不可同……开玩笑。 (13)有知:懂事。
(14)之:代词,他,代曾子之子。 (15)而:则,就。 (16)烹:杀。 曾参教子的道理
《曾参教子》这则文言文以事喻理,生动形象的说明了诚信教育的原则。
父母是孩子的第一任教师,父母要用自己的行为给孩子做诚信的表率,使孩子养成诚实守信的品德。
做人要诚实守信,言而有信,言出必行,行之必果。 阅读推荐:曾参教子小古文拼音版和注音版
曾参教子小古文注音版 曾zēng参cān教jiào子zǐ
第 3 页 共 6 页
曾zēng子zǐ之zhī妻qī之zhī市shì,其qí子zǐ随suí之zhī而ér泣qì。其qí母mǔ曰yuē:“女rǔ还huán,顾gù反fǎn为wéi女rǔ杀shā彘zhì。”妻qī适shì市shì来lái,曾zēng子zǐ欲yù捕bǔ彘zhì杀shā之zhī。妻qī止zhǐ之zhī曰yuē:“特tè与yǔ婴yīng儿ér戏xì耳ěr!”曾zēng子zǐ曰yuē:“婴yīng儿ér非fēi与yǔ戏xì也yě。婴yīng儿ér非fēi有yǒu知zhī也yě,待dài父fù母mǔ而ér学xué者zhě也yě,听tīng父fù母mǔ之zhī教jiào。今jīn子zi欺qī之zhī,是shì教jiào子zǐ欺qī也yě。母mǔ欺qī子zi而ér不bù信xìn其qí母mǔ,非fēi以yǐ成chéng教jiào也yě。”遂suì烹pēng彘zhì也yě。
曾参教子小古文拼音版 zēng cān jiào zǐ
zēng zǐ zhī qī zhī shì, qí zǐ suí zhī ér qì。 qí mǔ yuē :“ rǔ huán , gù fǎn wéi rǔ shā zhì。” qī shìshìlái , zēng zǐ yù bǔ zhìshā zhī 。 qī zhǐ zhī yuē :“ tè yǔ yīng ér xìěr !” zēng zǐ yuē :“ yīng ér fēi yǔ xìyě 。 yīng ér fēi yǒu zhī yě , dài fù mǔ ér xué zhě yě , tīng fù mǔ zhī jiào 。 jīn zi qī zhī , shìjiào zǐ qī yě 。 mǔ qī zi ér bù xìn qí mǔ , fēi yǐ chéng jiào yě 。” suìpēng zhìyě 。
第 4 页 共 6 页
曾参教子小古文翻译
曾参的妻子到市集上去,她的儿子跟在后面哭。他的母亲就说:“你回去吧,等我回来以后,给你宰一头猪吃。”妻子从市集上回来了,曾子想要捉一头猪来杀了。他妻子马上阻止说:“我不过跟孩子开个玩笑罢了!”曾子说:“可不能跟小孩开玩笑啊。孩子小,把父母当作老师向他们学习,听父母的教育。现在你欺骗他,这就是教孩子撒谎。做母亲的欺骗孩子,孩子就不会相信母亲,以后就难以教导他了。”于是曾子就把猪杀了,煮了肉给孩子吃。 曾参教子小古文注释 1、(曾子之妻之市)之:到。
2、(其子随之而泣)之:她,代曾子之妻。 3、女(rǔ):通“汝”第二人称。你,你们。 4、顾反:回来。反:通“返”,返回。 5、彘:猪。 6、适:到……去。 7、止:制止。
8、(妻止之曰)之:他,曾子。 9、特:只。 10、婴儿:小孩子。 11、耳:罢了。
12、非与戏:不可同……开玩笑。 13、有知:懂事。
第 5 页 共 6 页
14、(今子欺之)之:代词,他,代曾子之子。 15、(母欺子而不信其母)而:则,就。 16、烹:杀。 曾参教子的启示
父母是孩子的第一任教师,父母应当用自己的行为给孩子做诚信的表率,使孩子养成诚实守信的高尚品德。《曾参教子》这篇小古文以事喻理,生动形象的说明了诚信教育的原则。
第 6 页 共 6 页
因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容
Copyright © 2019- igat.cn 版权所有 赣ICP备2024042791号-1
违法及侵权请联系:TEL:199 1889 7713 E-MAIL:2724546146@qq.com
本站由北京市万商天勤律师事务所王兴未律师提供法律服务