您好,欢迎来到爱go旅游网。
搜索
您的当前位置:首页简论安徒生童话在中国的译介与影响

简论安徒生童话在中国的译介与影响

来源:爱go旅游网
作者: 李艳茹

作者机构: 呼和浩特职业学院外国语学院,内蒙古呼和浩特010051出版物刊名: 语文学刊:高等教育版页码: 126-128页

主题词: 安徒生童话;译介;翻译;儿童文学

摘要:安徒生童话从20世纪初被译介到中国一直到新时期的不断重译和出版,有两个关键的阶段和两住重要译者的推动。周作人在民国初年,“五四”之前首次将安徒生童话译介到中国,他也是第一个用白话文翻译安徒生童话的人,极大地促进安徒生童话在中国的译介,这一过程在“五四”之后达到顶峰,对中国儿童文学的产生与发展有巨大的影响。建国之后,叶君健的翻译使安徒生童话在中国的翻译进入一个新时期,使安徒生童话的翻译超越了儿童读物的范围。

因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容

Copyright © 2019- igat.cn 版权所有

违法及侵权请联系:TEL:199 1889 7713 E-MAIL:2724546146@qq.com

本站由北京市万商天勤律师事务所王兴未律师提供法律服务