(1) 指 zhǐ. 指出 zhǐchū. 指着 zhǐ‧zhe. 손으로 가리키다; 用手一指
뚜렷한 방향을 가리켜 주다; 指出明确的方向 그의 코를 가리키며 말했다; 指着他的鼻子说 (2) 指 zhǐ. 指向 zhǐxiàng. 表示 biǎoshì.
시침이 정각 12시를 가리키다; 时针正指十二点
시계 바늘이 벌써 10시 반을 가리키고 있다; 指针已经指向十点半
해상의 빨간 등불은 얕은 여울이나 암초가 있다는 것을 가리킨다; 海上红色的灯光表示那儿有浅滩或者礁石 (3) 说 shuō.
그의 이 말은 누구를 가리키는[암시하는, 말하는] 것이냐?; 他这段话是说谁呢? 일컫다
[동사] 称 chēng. 称为 chēng//wéi. 叫做 jiàozuò. 称呼 chēng‧hu. 이규는 사람들이 흑선풍이라고 일컫는다; 李逵人称黑旋风 영웅으로 일컬어지다; 称为英雄
이 물건은 디디티라고 일컫는다; 这东西叫做滴滴涕
내가 그녀를 어떻게 일컬어야[불러야] 할까?; 你说我该怎么称呼她? (말을 할 때 사물의 이름을) 일컫다; 称说 2 . 갈다 바꾸다
갈다 1
[동사] 换 huàn. 更换 gēnghuàn. 撤换 chèhuàn. 사람을 갈았다; 换了人
대리인을 갈다; 撤换代理人갈다 2 바꾸다 [동사]
(1) 倒 dǎo. 反 fǎn. 掉 diào. 换取 huànqǔ. 换回 huànhuí. 换得 huàndé. 撤换 chèhuàn. 替换 tì‧huàn. 改动 gǎidòng.
두 분께서 자리를 좀 바꿔 주시겠습니까; 请你们两位把座位倒一下 그는 손을 바꾸지도 않고, 단숨에 6층까지 들고 갔다; 他没倒手, 一口气把箱子提到六楼
패배를 승리로 바꾸다; 反败为胜 바꿔 말해도 역시 그렇다; 反之亦然 자리를 바꾸다; 掉座位
바꾸어 말하면 다음과 같다; 换句话说, 如下
공업 제품을 농산물로 바꾸다; 用工业品换取衣产品 원료를 제품으로 바꾸다; 用原料换回成品
옷 한 점으로 쌀 한 말과 바꾸다; 一件衣服可以换得大米一斗 대리인을 바꾸다; 撤换代理人 직무를 바꾸다; 撤换职务
코치는 3번을 8번과 바꾸기로 결정했다; 教练决定让3号替换8号 옷을 바꿔 입다; 替换衣服
이 문장은 내가 단지 몇 개의 문구만 바꾸었을 뿐이다; 这篇文章我只改动了一些词句
(2) 改 gǎi. 改变 gǎibiàn. 改换 gǎihuàn. 移转 yízhuǎn. 转换 zhuǎnhuàn. 变换 biànhuàn.
물웅덩이를 논으로 바꾸다; 改洼地为稻田 계획을 바꾸다; 改变计划 전략을 바꾸다; 改变战略 생각을 바꾸다; 移转念头 방향을 바꾸다; 转换方向 화제를 바꾸다; 转换话题
새로운 방법으로 바꾸다; 改换一套新的做法 명칭을 바꾸다; 改换名称 수법을 바꾸다; 变换手法 (3) 兑换 duìhuàn. 换成 huànchéng.
외화를 인민폐로 바꾸다; 把外币换成人民币 3.개다 3
[동사] 叠 dié. 折叠 zhédié. 옷을 개다; 叠衣服
이부자리를 깔고 개다; 铺床叠被 접어 개는 식; 折叠式
침구를 가지런히 개다; 把被褥折叠得整整齐齐 접다 1 [동사]
(1) 折 zhé. 叠 dié. 折叠 zhédié. 종이를 접다; 把纸折起来 두 겹으로 접다; 一叠两折儿 신문을 접다; 把报纸叠起来
편지를 접어서 봉투 안에 넣다; 把信叠好装在信封里 접은 후에 가방에 넣을 수 있다; 折叠后可放进一个包里 (2) 合 hé. 合上 hé‧shang.
그녀는 급하게 우산을 접었다; 她急忙地把雨伞合上 (3) 保留 bǎoliú. 悬置 xuánzhì.
그는 이 안건을 접었다; 他保留了这个案件 모든 것을 잠시 접다; 一切都暂时悬置 (4) 收回 shōu//huí. 停止 tíngzhǐ.
기본적인 투자는 이미 접었다; 基本的投资已经收回了 군사 행동을 접다; 停止军事行动 4. 보호
[명사] 保护 bǎohù. 养护 yǎnghù. 护佑 hùyòu. 【구어】拉扯 lā‧che. 노동 보호; 劳动保护
환경을 보호하고 오염을 방지하다; 保护环境, 防止污染 보호 관세 정책; 保护关税
나라에서는 곡물을 수매함에 장기적으로 보호 가격을 실시하였다; 国家对粮食收买长期实行保护价
생물자원 보호; 生物资源养护 한쪽을 보호하다; 护佑一方
그는 아직 어려서 철이 없으므로, 네가 보호해야 한다; 他还年少无知, 你该拉扯他才好 지키다 [동사]
(1) 看 kān. 看护 kānhù. 保护 bǎohù.
24시간을 의사와 간호사가 침상에서 환자를 지킵니다; 24小时保证有医生和护士人员在床头看护病人
(2) 保卫 bǎowèi. 维护 wéihù. 守护 shǒuhù. 捍卫 hànwèi. 卫护 wèihù. 집을 지키고 국가를 보위하다; 保家卫国 영토를 지키다; 保卫领土
조국의 변경을 지키다; 守护祖国的边疆 (3) 把 bǎ. 把守 bǎshǒu.
문을 지키고 표를 받다; 把着大门收票
두 명의 병사가 뒷문을 지키고 있다; 有两个兵把守后门 성문을 지키다; 把守城门 (4) 遵 zūn. 遵守 zūnshǒu. 규율을 지키다; 遵守纪律
공공질서를 지키다; 遵守公共秩序 (5) 保持 bǎochí. 维持 wéichí. 维护 wéihù. 기록을 지키다; 维持纪录 건강을 지키다; 维护健康
(6) 障 zhàng. 保障 bǎozhàng.
안전을 지키다[보장하다]; 保障安全 (7) 保守 bǎoshǒu.
비밀을 지키다; 保守秘密 5. 겪다
[동사] 经受 jīngshòu. 担受 dānshòu. 尝受 chángshòu. 经验 jīngyàn. 经历 jīnglì. 阅历 yuèlì.
온갖 시련을 겪다; 经受各种考验 위험을 겪다; 担受风险
그는 구사회에서 얼마나 많은 고통을 겪었던가!; 他在旧社会尝受过多少痛苦啊! 이 일은 내가 여태까지 겪은 적이 없다; 这件事, 我从来没经历过
그는 일생 동안 두 차례의 세계 대전을 겪었다; 他一生经历过两次世界大战 많은 일을 겪었다; 阅历丰富 경험
[명사] 经验 jīngyàn. 体验 tǐyàn. 经历 jīnglì. 阅历 yuèlì. 经过 jīngguò. 그는 과수를 접붙이는 데 풍부한 경험이 있다; 他对嫁接果树有丰富的经验 이 일은 내가 여태까지 경험한 적이 없다; 这类事, 我从来没经验过 생활 경험; 生活经历
그는 일생 동안 두 차례의 세계 대전을 경험했다[겪었다]; 他一生经历过两次世界大战 경험이 적다; 阅历浅
일이란 경험해 보지 않고는 그 어려움을 모른다; 事非经过不知难 6. 견디다
[동사]
(1) 经 jīng. 耐 nài. 挺 tǐng. 撑 chēng. 经受 jīngshòu. 禁受 jīnshòu. 耐受 nàishòu. 经得起 jīng ‧de qǐ.
시련을 견디다; 经得起考验
고달픔을 참고 힘든 일을 견디다; 吃苦耐劳 이를 악물고 끝까지 견디다; 咬紧牙关挺到底 위험한 국면을 애써 견디다; 苦撑危局
어떻게 견뎌낼 수 있을까?; 怎么能经受得起呢? 시련을 견뎌내다; 禁受考验
오랜 시간의 단련을 통하여 사람은 짧은 시간 내에 심장의 빠른 고동을 견딜 수 있다; 经过长期锻炼, 人能够在短时间内耐受快速的心跳 (2) 架 jià. 搁 gé. 禁 jīn. 耐用 nàiyòng.
바다도 바가지로 물을 퍼내면 견뎌내지 못 한다; 大海架不住瓢儿舀
아무리 튼튼한 물건이라도 네가 이렇게 사용하는데 견디어낼 수 있겠는가?; 再结实的东西搁得住你这么使吗?
이 식물은 추위에 못 견딘다; 这种植物禁不住冻 참다 [동사]
(1) 憋 biē. 压 yā. 禁 jīn. 【구어】绷 běng. 숨을 참다; 憋住气
마음속의 화를 잔뜩 참고 화풀이할 데가 없다; 憋着一肚子气, 没地方儿生 입을 다물고 숨을 참자 얼굴이 새빨개졌다; 把嘴一闭憋足了气, 脸就通红了 오줌을 참다; 憋着一泡尿
이 근방에 변소가 있는지, 도저히 참을 수가 없다; 这周围有厕所没有, 我实在憋不住了 기침을 참다; 压咳嗽
그는 참지 못하고 웃었다; 他不禁笑了起来 뜨거운 눈물을 참지 못하다; 不禁流下热泪 참다 못해 웃었다; 忍不住笑了
곧 밥을 먹으러 간다구? 그만 둬. 좀 더 참아. 뭘 서두르지?; 你就要吃饭去? 得了, 再绷绷儿, 忙什么?
(2) 按捺 ànnà. 茹 rú. 熬受 áoshòu. 打熬 dǎ’‧áo. 熬着 áo‧zhe. 纳 nà. 捺 nà. 按捺 ànnà.
격정을 참지 못하다; 按捺不住激动的心情 신고를 참고 견디다; 含辛茹苦 =茹苦含辛
내 딸아이가 어떻게 참고 견딜 수 있겠습니까?; 我那女孩儿怎能熬过? 술집에서 외상이 안 된다면, (술을) 참으면 그뿐이다; 酒店不赊, 熬着也罢 꾹 참다; 纳着性子
그는 가까스로 성이 나는 것을 참았다; 他勉强把怒气纳了下去 성깔을 참다; 捺着性子
마음의 화를 가까스로 참다; 勉强捺住心头的怒火 격정을 참지 못하다; 按捺不住激动的心情
(3) 受 shòu. 忍受 rěnshòu. 吃 chī. 耐 nài. 忍耐 rěnnài. 忍 rěn. 容忍 róngrěn. 含忍 hánrěn. 【구어】克服 kèfú. 熬 áo. 熬受 áoshòu. 挨日子 ái rì‧zi. 支撑 zhī‧cheng. 茹 rú. 정말 참을 만큼 참았다; 真够受了 =忍无可忍
나는 더 이상 참을 수 없다; 我再也忍不下去了 참을 도리가 없다; 无法忍受
고달픔을 참고 힘든 일을 견디다; 吃苦耐劳
다들 조금씩 참고 양보한다면 될 것이 아니냐?; 大家都忍让一点儿, 不就完啦? 참기 어렵다; 难忍
가슴에 북받치는 눈물을 꾹 참고 있다; 忍着一肚子的眼泪 겨울 한 철을 참고 지내다; 忍过一冬
한 때의 화를 참으면 두고두고 근심을 면할 수 있다; 忍得一时之气, 免得百日之忧 이미 참기 어려운 지경에까지 이르렀다; 已经到了不可容忍的地步
이곳 생활 조건이 별로 좋지 않은데, 우리 우선 조금만 참고 견딥시다; 这儿生活条件不太好, 咱们先克服一下吧
앞으로 2년만 참고 견디십시오; 你再熬两年吧
며느리도 참고 견디면 시어머니가 된다. 참고 견디면 고귀한 신분이 된다; 多年的媳妇儿熬成婆
오랫동안 고난을 참고 견디다; 苦熬岁月
겨울만 참아 내면 하기 쉬워진다; 熬过冬天就好办了 고난에 찬 나날을 참아 내다; 熬过苦难的岁月
고생을 해 보지 않은 사람이 어떻게 참고 살아갈 수 있을까; 没有受过苦的人怎么能挨日子呢
아파서 정말 참을 수 없다; 疼得实在支撑住 신고를 참고 견디다; 含辛茹苦 =茹苦含辛
(4) 等待 děngdài. 等 děng. 【경어】屈尊 qūzūn. 【구어】绷 běng. 며칠만 더 참아주시면 돈을 꼭 갚겠습니다; 请再等几天, 我一定把钱还上 제발 잠깐 더 참아 주십시오; 请再屈尊一会儿吧
아쉬운 대로 참고 여기서 하룻밤을 묵어 주십시오; 屈尊您在这儿凑合一宿吧 시세가 나아지는 것을 참고 기다리다; 绷行市
이틀만 참고 기다리면 그는 반드시 이 값으로 팔 것이다; 绷着两天, 他一定照这个价卖
버티다 [동사]
(1) 经 jīng. 支 zhī. 拼 pīn. 耐 nài. 坚持 jiānchí. 支持 zhīchí. 挺住 tǐngzhù. 顶住 dǐng‧zhù. 撑持 chēngchí. 【방언】架得住 jià ‧de zhù. 시련을 버티다; 经得起考验
체력이 버텨 내지 못하다; 体力不支
이렇게 물 쓰듯 해서야 어떻게 버틸 수 있겠니!; 哪里拼得这般挥霍! 고달픔을 참고 힘든 일을 버티다; 吃苦耐劳
부원들이 모두 버티어 내면서도 어떤 원망도 없었다; 队员们全部坚持了下来, 也没有任何怨言
완강하게 버티다; 顽强支持下来的 버틸 수 없다; 顶不住 억지로 버티다; 勉强撑持
어떤 학교는 학생에게 내는 숙제가 너무 많은데, 아이들이 어떻게 버틸 수 있겠는가?; 有的学校给学生留的家庭作业太多, 孩子怎能架得住?
(2) 对抗 duìkàng. 反抗 fǎnkàng.
적군의 공격을 버티다; 对抗敌军的进攻
그가 손을 써서 내 물건을 뺏으려하자, 내가 완강하게 버티다; 他开始动手抢我的东西, 我顽强地反抗着 (3) 挺立 tǐnglì.
영롱한 설봉이 광활한 서부에 버티고 있다; 晶莹的雪峰挺立在壮阔的西部 (4) 撑 chēng. 顶 dǐng. 支架 zhījià. 支撑 zhī‧cheng. 【방언】戗 qiàng. 굵은 막대기로 문을 버티다; 拿杠子顶上门 들보를 버티다; 支架屋梁
갱도 안을 기둥으로 버티다; 坑道里用柱子支撑着
무너지려는 담벽을 몽둥이로 버티어 놓다; 墙要倒, 拿杠子戗住 7. 고치다 [동사]
(1) 改 gǎi. 改正 gǎizhèng. 拨正 bōzhèng. 窜定 cuàndìng. 문장을 고치다; 改文章
아이가 생활의 나쁜 습관을 고치도록 돕다; 帮助孩子改正生活坏习惯 만일 편차가 있으면, 얼른 고쳐야 한다; 要是有偏差, 可得赶快拨正
이 시간표는 아마 새로 다시 고쳐야만 할 것이다; 这个时间表恐怕得重新窜定 (2) 整 zhěng. 修理 xiūlǐ. 修补 xiūbǔ. 修治 xiūzhì. 收拾 shōu‧shi. 탁자가 망가져서 좀 고치다; 桌子坏了整一整 기계를 고치다; 修理机器 수로를 고치다; 修治河道 집을 고치다; 收拾房子
(3) 改变 gǎibiàn. 变更 biàngēng. 变换 biànhuàn. 전략을 고치다[바꾸다]; 改变战略 계획을 고치다; 变更计划 (4) 治 zhì. 医 yī.
고칠 수 없는 병; 不治之症
병을 고칠 돈이 없는 가련한 소녀; 可怜少女无钱医病 수선 2
[명사] 修理 xiūlǐ. 贴补 tiē‧bǔ. 翻新 fānxīn. 补缀 bǔzhuì. 维修 wéixiū. 기계를 수선하다; 修理机器 비옷을 수선하다; 贴补雨衣 오버코트를 수선하다; 翻新大衣
이 물건은 낡았지만 수선하면 그럭저럭 쓸 수 있다; 这东西虽然旧了, 但是补缀起来还能将就用 수선비; 维修费 수리 1
[명사] 修 xiū. 修理 xiūlǐ. 维修 wéixiū. 弄好 nòng//hǎo. 拾掇 shí‧duo. 收拾 shōu‧shi. 整 zhěng. 整治 zhěngzhì. 【방언】掇弄 duōnòng. 补葺 bǔqì. 라디오를 수리하다; 修收音机 수리를 하고 있다; 正在修理 수리업; 修理行业
각종 시계 수리를 맡다; 承修各种钟表
자전거를 수리하다; 把自行车弄好
라디오는 다 수리하였다; 收音机拾掇好了 집을 수리하다; 收拾房子 구두창을 수리하다; 整鞋底
차가 고장이 나면 언제나 그 스스로 수리한다; 车子出了毛病都是他自己整治 기계가 망가졌으나, 그의 수리를 한 번 거치니 원상회복 되었다; 机器坏了, 经他一掇弄就好啦
가옥을 수리하다; 补葺房屋 8. 그지없다
[형용사] 无限 wúxiàn. 无穷 wúqióng. 无止境 wúzhǐjìng. 不尽 bùjìn. 没个头 méi‧getóu. 그지없는 행복; 无限的幸福 위험하기 그지없다; 危险无穷 감사하기 그지없습니다; 感恩不尽 우울하기 그지없다; 忧忧愁愁没个头 `이루
[부사] 用语言很难表达的意思.
이루 다 헤아릴 수 없다; 不可胜数
이루 다 예를 들어 말할 수 없다; 很难一一举例 9. 기르다 [동사]
(1) 育 yù. 养 yǎng. 树 shù. 培育 péiyù. 畜养 xùyǎng. 饲 sì. 喂 wèi. 喂上 wèishàng. 豢养 huànyǎng. 抚养 fǔyǎng.
입산을 막고 나무를 기르다; 封山育林 새를 기르다; 养鸟 꽃을 기르다; 养花
그는 전쟁고아 두 명을 기르고 있다; 他抚养两个战争孤儿
나무는 십년을 기르고 사람은 백년을 기르다; 十年树木, 百年树人 우량 품종을 골라서 기르다; 选择优良品种, 进行培育 가축을 기르다; 畜养牲口 닭을 기르다; 饲鸡 개를 기르다; 喂狗
가축 두 마리를 기르다; 喂上两头牲口
두 마리의 백두루미를 기르다; 豢养两只猪 (2) 造 zào. 培育 péiyù. 培养 péiyǎng. 기를 만한 인재; 可造之才
국가의 미래의 주인공을 기르다; 培育国家未来的主人翁 (3) 养成 yǎngchéng. 养活 yǎng‧huo. 增强 zēngqiáng. 좋은 습관을 기르다; 养成良好习惯 아이를 기르다; 养活孩子
체육 운동을 발전시켜 국민의 체력을 기르다; 发展体育运动, 增强国民体质 (4) 养 yǎng.
요즘엔 청년들뿐 아니라 어린아이들까지도 머리를 기른 자가 적지 않다; 近来, 不但青年人, 就是小孩子养长头发的也不少 키우다
[동사]
(1) 养活 yǎng‧huo. 育养 yùyǎng. 拉扯 lā‧che. 비둘기를 키우다; 养活鸽子
우리는 금년에 천여 마리의 돼지를 키웠다; 我们今年养活了上千头猪 할머니가 그를 키웠다; 是奶奶把他育养成人的
너의 어머님께서 너를 이렇게 클 때까지 키웠다는 것은 정말 대단하다; 她老人家把你拉扯到这么大也真不容易 (2) 培养 péiyǎng.
학생의 자습 능력을 키우다; 培养学生自学能力
일찍 일어나고 일찍 자는 습관을 키우다; 培养早起早睡的习惯 (3) 发展 fāzhǎn. 扶植 fúzhí.
중공업을 키우기[발전시키기] 위해서는 먼저 교통을 건설해야 한다; 为发展重工业计, 先要建设交通
특히 적극적으로 모(某)그룹을 키우다[육성시키다]; 特别是积极扶植某某集团 10. 꼬이다 1 [동사] 聚集 jùjí. 云集 yùnjí.
모기가 많이 꼬이는 강가에 가지 마라; 不要到蚊子聚集较多的河边去 수만 마리의 흑개미가 탁자로 꼬여 수박을 강탈해 먹다; 数万只黑色蚂蚁云集到桌面上抢食西瓜 꼬이다 2 [동사]
(1) 绞痛 jiǎotòng. 拧绕 nǐngrào. 배가 꼬이듯이 아프다; 肚子绞痛
천천히 왼손으로 동그랗게 꼬았다; 慢慢地用左手一圈一点地拧绕 (2) 【비유】踬 zhì. 【방언】拌蒜 bàn//suàn. 纠葛 jiūgé. 여러 번 해 보아도 번번이 꼬이다; 屡试屡踬
최근에 일이 하나 꼬였다; 近来为了一件的事发生了纠葛 (3) 乖僻 guāipì.
나는 좀 꼬였고 고집이 세다; 我有点乖僻有点固执 꼬이다3
[동사] 诱骗 yòupiàn. 引诱 yǐnyòu.
투자자를 꼬여 증권을 매매하다; 诱骗投资者买卖证券
저가 책략으로 중국 소비자를 꼬이다; 以低价策略引诱中国消费者 얽히다 [동사]
(1) 绕 rào. 缠 chán.
줄이 다리에 얽히다; 绳子绕在腿上
이 실 두 줄이 서로 얽혔다; 这两股线缠在一起了 (2) 绞结 jiǎojié. 缠绕 chánrào. 绞 jiǎo.
천만 가지 생각이 한데 얽히다; 心绪像千丝万缕, 绞结在一起
이해관계가 복잡하게 서로 얽혀 있다; 利害关系复杂地缠绕在一起
여러 문제가 한데 얽혀서 잘 분간할 수가 없다; 好多问题绞在一起, 闹不清楚了 (3) 有关 yǒuguān.
경제 개혁에 얽힌 논술을 모으다; 集纳有关经济改革的论述
옛날 각지의 많은 터부들은 대부분 미신과 얽혀 있다; 旧时各地的许多禁忌大都与迷信有关 11. 기울이다 = 경주하다 확산하다 = 번지다
쩔쩔매다 = 꼼짝 못하다 쩔쩔매다
[동사] 团团转 tuántuán zhuàn. 手足无措 shǒuzú wúcuò. 吭哧 kēng‧chi. 挠头 náo//tóu. 吭吭吃吃 kēng‧keng chīchī. 바빠서 쩔쩔매다; 忙得团团转 급해서 쩔쩔매다; 急得团团转
그녀는 오랫동안 쩔쩔매다가 글을 써냈다; 她吭哧了半天才把文章写出来了 그는 얼굴을 붉히고 쩔쩔매며 말했다; 他红着脸吭吭吃吃地说 꼼짝
[명사] 一动 yīdòng.
꼼짝도 하지 않고 땅에 엎드려 있다; 伏卧在地一动也不动 12. 한층 = 한결 한층
[부사] 更 gèng. 越 yuè. 逾 yú. 更加 gèngjiā. 한층 심하다; 逾甚
고통이 한층 더 심해지다; 痛乃逾甚
문제가 한층 더 복잡해지다; 问题更加复杂
날이 점점 밝아지자 별들이 한층 더 드물어졌다; 天色渐亮, 晨星更加稀少了 한결
[부사] 更 gèng. 更加 gèngjiā. 进一步 jìn yī bù. 애정이 한결 짙다; 爱情更浓
물품의 색깔이 한결 화려하고 다채로워졌다; 物品的颜色也变得更加华丽多彩 한결 심화하다; 进一步深化 13. 꾸다 1
[동사] 做(梦) zuò(mèng).
너는 단지 꿈을 꿨을 뿐이다; 你只不过做了一个梦而已 꾸다 2
[동사] 假 jiǎ. 借 jiè. 摘 zhāi. 摘借 zhāijiè. 举借 jǔjiè. 贷 dài. 【동북방언】抬 tái. 꾼지 오래 되었는데도 돌려주지 않다; 久假不归 남에게서 돈을 꾸다; 跟人借钱
몇 푼을 꿔서 급한 일을 해결했다; 摘了几个钱救急
잠시 돈을 꿔서 난관이나 넘기고 보자; 暂时摘借钱财, 度过难关再说 거액의 외채를 꾸다; 举借外债 은행에서 자금을 꾸다; 向银行贷款 빌리다 [동사]
(1) 借 jiè. 租 zū. 摘 zhāi. 摘借 zhāijiè. 도서관에서 빌리다; 从图书馆借来
그래서 그들은 F대학 부근에서 집을 빌렸다; 于是他们在F大学附近租了一间房子 잠시 돈을 빌려 난관이나 넘기고 보자; 暂时摘借钱财, 渡过难关再说
다른 사람의 문장을 빌렸다; 摘借了别人的文章 (2) 借助 jièzhù. 求助 qiúzhù.
국내 주류 매체의 힘을 빌리다; 借助国内主流媒体
우리는 온세계의 친구들에게 도움을 빌릴 것이다; 我们将求助于全天下的朋友 14.자르다 [동사]
(1) 裁 cái. 剪 jiǎn. 划 huá. 切 qiē. 截 jié. 断 duàn. 斩 zhǎn. 截断 jié//duàn. 划开 huákāi. 割断 gēduàn. 剪断 jiǎnduàn. 铰开 jiǎokāi. 拉断 láduàn. 割破 gēpò. 【문어】刽 guì.
천을 몇 자 잘라다 옷을 만들다; 裁几尺布做衣服 유리를 자르다; 划玻璃 자른 종이; 裁纸
강관을 자르다; 截断钢管
나무를 두 동강이로 자르다; 把木头截成两段 나무를 톱으로 잘라 버렸다; 把树锯断了 유리를 자르다; 划开玻璃
(2) 打断 dǎduàn. 剪断 jiǎnduàn. 말머리를 자르다; 打断了话头 (3) 拒绝 jùjué. 回绝 huíjué.
그녀의 정당하지 못한 요구를 자르다; 拒绝她不正当的要求 (4) 裁 cái. 裁员 cáiyuán. 撵出去 niǎn‧chū‧qù. 사원을 자르겠다고 암시하다; 暗示将裁员
내가 너를 자르지 못할 거 같니; 看我不把你撵出去 끊다 [동사]
(1) 断 duàn. 剪 jiǎn. 截断 jié//duàn. 내 두 날개를 끊었다; 断了我的双翅
천을 몇 자 끊어다가 옷을 만들다; 剪几尺布做衣服 강관을 끊다; 截断钢管
(2) 中断 zhōngduàn. 割断 gēduàn. 외교 관계를 끊다; 断绝外交关系 관계를 끊다; 割断联系
우리와 조상의 혈통을 끊지 마라; 别割断我们与祖先的血脉 (3) 打断 dǎduàn. 截断 jié//duàn. 그는 내 말을 끊었다; 他打断我的话
전화벨 소리가 그의 말을 끊었다; 电话铃声截断了他的话 (4) 戒 jiè. 戒绝 jièjué. 육식을 끊다; 戒荤腥
담배는 백해무익하므로 끊는 것이 좋다; 抽烟有百害而无一利, 以戒绝为宜 (5) 切断 qiēduàn. 停断 tíngduàn. 전원을 끊다; 切断电源
수도와 전기의 공급을 5분간 끊었다; 水电供应停断了五分钟 (6) 切断 qiēduàn.
전파의 근원을 끊다; 切断传播源
(7) 买票 mǎipiào.
나는 표를 끊고 차에 올랐다; 我买票上车 (8) 开 kāi.
그는 수표를 끊을 때 날짜를 기입하는 것을 깜박했다; 他在开支票的时候忘了签日期 15. 끌다 [동사]
(1) 拉 lā. 牵 qiān. 拖 tuō. 拽 zhuài.
그는 나를 한쪽으로 끌었다; 他把我拉到一边 끌던 손을 놓았다; 放开牵着的手
기관차가 화물차 12량을 끌고 있다; 火车头拖着十二个车皮 그녀는 침대에서 일어나 나를 끌었다; 她从床上爬起来拽我 (2) 拉 lā. 牵 qiān.
나를 작은 길의 입구로 끌고 갔다; 拉我到一条小径的路口 소 한 마리를 끌고 가다; 牵着一头牛走 (3) 开 kāi.
그는 차를 끌고 출근해야 하기 때문에 차가 없다면, 매일 지각하고 말 것이다; 他得开车去上班, 没有车的话, 他会天天迟到的 (4) 吸引 xīyǐn. 引起 yǐnqǐ. 抓 zhuā.
이 영화는 관중을 끄는 힘이 있다; 这部电影对观众很有吸引力 사람들의 주의를 끌다; 引起人们的注意
이 소설은 처음부터 독자들의 주의를 끌었다; 这部小说一开始就抓住了读者 (5) 吸引 xīyǐn. 招徕 zhāolái. 招揽 zhāolǎn. 兜揽 dōulǎn. 손님을 끌어 다시 소비하게 하는, 우대 서비스를 제공하다; 提供足够吸引客人重复消费的优惠形式
상점을 새롭게 꾸며 행인들을 끌다; 商店粉刷一新, 招徕行人 단골 고객을 끌다; 招揽主顾
손님을 끌어 장사하다; 兜揽生意
(6) 拖延 tuōyán. 拖 tuō. 拉长 lā//cháng. 拖后 tuōhòu.
전쟁을 끌게 되면, 장차 경제 회복을 망치게 될 것이다; 战争拖延下去将损害经济复苏 이 일은 너무 오래 끌었다; 这件工作拖得太久了
감독은 시간을 끄는 방법을 사용하였다; 导演用了拉长时间的方法 시간을 끌었다; 时间拖后了 (7) 引 yǐn.
강물을 끌어 논에 물을 대다; 引河水灌溉农田 (8) 照搬 zhàobān. 生搬硬套 shēngbānyìngtào.
우리나라는 선진국의 인터넷 경제 모델을 끌어 쓸 수 없다; 我国不能照搬发达国家发展网络经济的模式 당기다 [동사]
(1) 拉 lā. 扯 chě. 吸 xī. 揪 jiū. 수레를 당겨 오너라; 你把车拉过来
그는 나를 한쪽으로 당겼다; 他把我拉到一边
많은 사람이 큰 나무를 물에서 당겨올렸다; 许多人把大木头拉上水来 말도 끝나기 전에 그를 잡아당겼다; 没等他说完就把他扯过来了
그를 잡아당기고 놓아 주지 않다; 揪住他不放 그는 나까지 잡아당겼다; 他把我也扯上了
자석은 쇠를 끌어당길 수 있다; 磁铁可以吸铁 (2) 引(火) yǐn(huǒ). 引起 yǐnqǐ. 불을 당기다; 把火引过来 (3) 撑 chēng. 【문어】控 kòng. 扣动 kòudòng.
손으로 마대 아가리를 당겼다; 用手把麻袋的口儿撑开
실을 당길 때는 팽팽히 당겨야지 그렇지 않으면 헝클어지기 쉽다; 撑线得紧撑喽, 不然容易乱
활시위를 당겨 쏘다; 控弦而射 방아쇠를 당기다; 扣动扳机 (4) 开胃 kāiwèikǒu.
여름철에 어떻게 하면 입맛이 당길까?; 夏季如何开胃? (5) 提前 tíqián.
대입을 한 달 당기다; 高考时间提前一个月 16. 나르다
[동사] 运 yùn. 输 shū. 搬运 bānyùn. 运送 yùnsòng. 가을걷이를 나르다; 把秋天的收获运出去 직접 항구로 나르다; 直接输往港口
피아노를 나를 때 무얼 주의해야 합니까?; 搬运钢琴时应注意些什么? 군수물자를 나르다; 运送军用物资 옮기다 [동사]
(1) 搬 bān. 移 yí. 挪 nuó. 搬动 bān//dòng. 挪动 nuó‧dong. 腾 téng. 화물을 옮기다; 把货物搬走
국화를 화분으로 옮기다; 把菊花移到花盆里去 옮겨 놓다; 【문어】移置 옮겨 버리다; 移掉
책상을 약간 옮기다; 把桌子挪一下
매우 무겁기 때문에 옮길 때 특히 조심해야 한다; 因为很重, 搬动时特别小心
벽쪽에 있는 물건을 좀 옮겨서, 자리를 비워 책장을 놓다; 把墙边儿的东西挪动一下, 腾出地方放书架
창고에 있는 물건을 좀 옮깁시다; 把仓库里的东西腾一下 (물건 따위를) 옮겨 싣다; 转装 (짐을) 옮겨 싣다; 转载
(2) 转移 zhuǎnyí. 移转 yízhuǎn. 转向 zhuǎn//xiàng. 移向 yíxiàng. 시선을 옮기다; 转移视线
생각을 옮기다[바꾸다]; 移转念头
주의력을 중대한 일로 옮기다; 把注意力转向重大的事情
의료 사업의 중점을 점차 농촌으로 옮기다; 医疗工作的重点逐步移向农村 (3) 搬移 bānyí. 迁移 qiānyí. 移动 yídòng. 挪移 nuóyí. 转移 zhuǎnyí. 挪 nuó. 盘 pán. 호적을 옮기다; 迁移户口
과녁의 위치를 왼쪽으로 2미터 옮기다; 把靶位向左移动两米 장소를 옮기다; 挪地方儿
진지를 옮기다; 转移阵地
개미가 집을 옮기다; 蚂蚁盘窝 (군대가) 옮겨 주둔하다; 移驻 (원래 건축물을) 옮겨 짓다; 迁建 옮겨 합병하다; 迁并
(4) 改变 gǎibiàn. 调动 diàodòng. 过 guò. 국적을 옮기다; 改变国籍
일자리를 옮기다. 전근하다; 调动工作 부동산의 명의를 옮기다; 过户 (5) 传(话) chuán(huà).
소식이 매우 빨리 옮겨졌다; 消息很快传开了
(6) 誊 téng. 誊写 téngxiě. 誊抄 téngchāo. 誊录 ténglù. 照搬 zhàobān.
이 원고는 매우 난잡하니, 다시 한번 옮겨 써야 한다; 这稿子太乱, 要誊一遍 국제적인 경험은 배워야 하지만 기계적으로 옮겨 놓아서는 안 된다; 国际经验是要学习的, 但不能机械照搬 (7) 移植 yízhí. 移栽 yízāi. 모를 옮기다; 移植秧苗 묘목을 옮기다; 移栽树苗 (8) 转载 zhuǎnzǎi.
인민일보 사설에 옮겨 싣다; 转载人民日报社论 (9) 翻译 fān‧yi.
한국어로 옮기다; 翻译成韩文 (10) 传染 chuánrǎn.
질병을 사람에게 옮기다; 把疾病传染给人 17. 가꾸다 [동사]
(1) 养 yǎng. 务 wù. 培植 péizhí. 【방언】侍弄 shìnòng. 栽种 zāi zhòng. 꽃을 가꾸다[재배하다]; 养花 채소를 가꾸다; 务菜
많은 자본을 들여 은행 묘목을 연구하고 가꾸다; 投入大量资金认真研究与培植银杏苗 그들은 정성들여 이 나무 두 그루를 가꾸었던 기억을 잊지 못 한다; 他们没有忘记精心侍弄这两棵树
언제 가꾸는 것이 가장 적합합니까?; 请问几时裁种最适宜? (2) 管理 guǎnlǐ. 拾掇 shí‧duo. 【방언】侍弄 shìnòng. 논밭을 가꾸다; 管理农田 화원을 가꾸다; 拾掇花园
황무지를 잘 손질하여 수확이 좋은 밭으로 가꾸다; 把荒地侍弄成了丰产田 (3) 打扮 dǎ‧ban.
그녀는 가꾸지 않는 것이 가장 그녀를 잘 가꾸는 것이라는 것을 아마 가장 잘 알고 있을 것이다; 也许她最懂得她的不打扮恰是她最好的打扮 동사]
(1) 摆设 bǎishè. 装 zhuāng. 修 xiū. 【사천방언】收拾 shōu‧shi. 修饰 xiūshì. 布置 bùzhì. 装点 zhuāngdiǎn.
방이 우아하고 아름답게 꾸며졌다; 屋里摆设得很雅致
점포의 앞면을 꾸미다; 装修铺面
그녀는 꾸미기를 좋아한다; 他很爱收拾
공원을 꾸며 한가위 맞을 준비를 하다; 修饰公园, 准备迎接中秋 신방이 매우 아름답게 꾸며졌다; 洞房布置得很漂亮 행사장을 꾸미다; 布置会场
(집이나 가게의) 외부를 꾸미다; 装点门面 (2) 编 biān. 假做 jiǎzuò. 假装 jiǎzhuāng. 멋대로 꾸미다; 瞎编
거짓말로 꾸미다; 编了谎言
신문을 보는 척 꾸미다; 假做看报的样子 (3) 饰 shì. 【방언】捯饬 dáo‧chi. 打扮 dǎbàn. 화려하게 꾸미고 들어오다; 盛饰而入
꾸미기 싫어하는 처녀가 어디 있겠는가; 哪儿有大姑娘不爱捯饬的 남자들도 자신을 꾸밀 필요가 있다; 男人也需要打扮自己 (4) 编写 biānxiě.
보고서 꾸미는 일을 착수하다; 着手编写报告 단장 1
[명사] 打扮 dǎ‧ban. 化装 huàzhuāng. 修饰 xiūshì. 装饰 zhuāngshì. 【성어】擦粉抹红 cā fěn mǒ hóng. 【방언】搭置 dāzhì. 披 pī. 点缀 diǎn‧zhuì. 단장을 하니 예쁘다; 打扮得很好看
아이들이 봄날 꽃봉오리처럼 단장 하였다; 孩子们打扮得像春天的花朵一样
경축일의 천안문은 정말 볼 만하게 단장되어 있다; 节日的天安门被装饰得格外壮观 공원을 단장하여 한가위 맞을 준비를 하다; 修饰公园, 准备迎接中秋
그 여자는 아무리 단장 하여도 얼굴의 주름살과 검은 기미는 숨길 수 없었다; 尽管她擦粉抹红, 也掩饰不了脸上的褶子与黑点
총각은 단장하니 정말 영준했다; 小伙子打扮一下挺英俊的 광활한 들판은 은빛 단장을 하였다; 广阔的田野披上了银装
이 정원의 수목은 좋고 많은데, 여기에 돌을 몇 개 더 놓아서 단장하면 정말 얼마나 훌륭해지겠소!; 这个院子的树木又好又多, 再摆上几块石头点缀点缀, 该会多么出色啊! 단장 2
[명사] 团长 tuánzhǎng. 대표단 단장; 代表团团长 18. 덮어놓고
[부사] 一味 yīwèi. 硬是 yìng. 死 sǐ. 光是 guāngshì. 【성어】青红皂白 qīng hóng zào bái. 그는 덮어놓고 이리저리 둘러대면서 끝내 하려고 하지 않는다; 他一味支吾, 终究不想给办
덮어놓고 다른 사람만 책망하다; 一味地数落别人
그가 환영을 하든 말든 덮어놓고 부딪쳐 보다; 不管他欢迎不欢迎硬是撞了过去 덮어놓고 공부하다; 死读书
그들은 덮어놓고 우리가 이 강의 치수를 못하도록 하였다; 他们死卡我们, 不让治理这条河
아이가 말을 안 듣는다고 덮어놓고 때리고 욕만 하는 것은 결코 좋은 방법이 아니다; 孩子不听话, 光是打骂绝不是好办法
경찰은 덮어놓고 나를 잡아 가두었다; 不问青红皂白, 就把我押起来了
덮어놓다
[동사] 掩盖 yǎngài. 掩饰 yǎnshì. 모순을 덮어놓다; 掩盖矛盾 잘못을 덮어놓다; 掩饰错误 무턱대고
[부사] 没死活(地) méi sǐhuó(‧de). 【북경어】蒙着锅儿 mēng‧zheguōr. 【방언】海 hǎi. 瞎 xiā. 盲 máng. 妄 wàng. 蛮干 mángàn. 【방언】胡抡 húlūn.
이곳의 꽃이 좋은 것을 보면, 너는 무턱대고 온 머리에 꽂을 것이다; 见这里的花好, 你就没死活(地)戴了一头
너는 알지도 못하면서 무턱대고 허튼소리 하지 마라; 你别蒙着锅儿胡说啦! 무턱대고 욕하다; 海骂
그녀는 핀을 잃어버리고 무턱대고 찾고 있다; 她丢了个别针, 海找 무턱대고 먹고 마시다; 海吃海喝
목적도 없이 무턱대고 싸돌아다니다; 瞎走乱撞 무턱대고 캐다; 瞎凿
무턱대고 덮어씌우다; 瞎赖
나는 마구잡이식으로 이 몇 달 동안 무턱대고 했다!; 我胡里马哈地瞎扑通这好几个月呀! 무턱대고 덤벼들다; 瞎摸乱闯
이곳저곳 무턱대고 뛰어다니지 마라; 不要到处瞎跑 무턱대고 지시하다; 瞎比划 무턱대고 따르다; 盲从 무턱대고 나아가다; 妄进 무턱대고 믿다; 妄信 무턱대고 인정하다; 妄认
무턱대고 하면 안돼, 머리를 써서 비결을 찾아야지; 蛮干不行, 得动脑筋找窍门 일 처리는 잘 생각을 하고 해야지 무턱대고 해서는 정말 안 된다; 办事要考虑好了, 胡抡可不行 19. 미루다 ━A) [동사]
(1) 推 tuī. 延 yán. 慢 màn. 缓 huǎn. 拖 tuō. 展 zhǎn. 推迟 tuīchí. 拖延 tuōyán. 展缓 zhǎnhuǎn.
오늘 내일 미루기만 하면 도대체 언제 끝내겠단 말이냐?; 今天推明天, 究竟推到哪天算完?
3개월에서 9개월로 미루다; 由3个月延到9个月
그에게 알리는 것을 잠시 미루었다가, 며칠 뒤에 말하자; 慢点儿告诉他, 等两天再说 이 일은 조속히 마쳐야지, 더 이상 미룰 수는 없다; 这件事应赶快结束, 不能再拖 회의 날짜를 하루 미루다; 开会日期推迟一天
불가항력적인 외부의 힘으로 인해 여전히 완성하지 못하고, 그저 계속해서 미루기만 할 뿐이다; 因为不可抗拒的外力, 仍然没有完成, 只好继续拖延了
나는 그저 그것을 정해진 기일로 미루는 수밖에 없었다; 我只将它展缓到一个定期 (2) 推委 tuīwěi. 推卸 tuīxiè.
책임을 미룰 수 없다; 不可推委责任 ━B) [동사] 猜 cāi. 猜测 cāicè. 推断 tuīduàn. 类推 lèituī. 忖度 cǔnduó.
그는 제목의 의의를 미루어 생각하려고 하였다; 他试图猜测题目的意义是什么 아이의 가능한 혈액형을 미루어 짐작하다; 推断一下孩子可能的血型 이것으로 미루어 생각하다; 以此类推
우선 스스로 미루어 생각해야 한다; 必要先自己忖度一下 연기 2
[명사] 延期 yán//qī. 延缓 yánhuǎn. 延迟 yánchí. 延 yán. 延展 yánzhǎn. 放宽
fàngkuān. 宽展 kuānzhǎn. 宽限 kuānxiàn. 宽期 kuānqī. 宽 kuān. 推迟 tuīchí. 拖延 tuōyán. 挨延 áiyán. 挨 ái. 推 tuī. 缓期 huǎnqī. 缓 huǎn. 展缓 zhǎnhuǎn. 展期 zhǎnqī. 展 zhǎn. 缓行 huǎnxíng. 容缓 rónghuǎn. 【방언】拖磨 tuōmó. 慢慢(儿) mànmàn(r).
연기 벌금[연체료]; 延期罚款 폐막을 연기하다; 延期闭幕
시합이 비 때문에 연기되다; 比赛因雨延期 결혼식을 연기하다; 延迟婚期
휴가시기를 연기하였다; 假期向后延了 개막 날짜를 연기하다; 延迟开幕的日期 기일을 5일 연기하다; 日期宽限五天
기한을 며칠 더 연기할 수 있느냐?; 限期能再放宽几天吗?
기일이 거의 다 되어서 더 이상 연기할 수 없다; 期限快到了, 不能再拖延了 시일을 연기하다; 拖延时日
대회의 일정을 3일 연기하다; 把大会日程拖延三天
정말 더 연기할 방법이 없으니 우선 일부분의 빚을 갚을 수밖에 없다; 实在没法儿再拖延了, 只好先还一部分账
이 일은 뒤로 연기했다가 합시다; 这件事往后慢慢儿再办吧 며칠 연기하다; 往后推几天
오늘 내일 연기하기만 하면 도대체 언제 끝내겠단 말이냐?; 今天推明天, 究竟推到哪天算完?
실행을 연기하다; 缓期实行 집행을 연기하다; 缓期执行
기한을 연기하여 돈을 지불하다; 缓期付款 형 집행을 연기하다; 缓刑
잠시도 연기할 수 없다; 刻不容缓
일은 연기하면 지장이 생긴다; 事缓有变 출발일을 거듭 연기하다; 行期一再延缓
전람회는 기한이 연기되어 5월말에 끝난다; 展览会展期至五月底结束 회의 날짜를 연기하다; 展期开会 계획이 연기되다; 计划缓行
한시도 연기할 수 없다; 刻不容缓 형의 집행을 연기하다; 缓期施刑
그는 갚을 돈이 없어 연기할 수밖에 없다; 他没有钱还账, 只好拖延着 20. 벗기다 [동사]
(1) 脱 tuō.
아이의 옷을 벗기다; 脱孩子的衣服
(2) 剥 bāo. 扒 bā. 抢 qiǎng. 揭 jiē. 劈 pǐ. 剥掉 bāodiào. 摘下 zhāixià. 掀开 xiān‧kāi. 撕掉 sīdiào.
바나나 껍질을 벗기다; 剥香蕉
토끼의 가죽을 벗겨라; 把兔子皮扒下来 나무껍질을 벗기다; 抢树皮
손에 붙은 고약을 벗기다; 揭下粘在手上的膏药
배추의 겉잎을 벗겨서 버려야 한다; 白菜帮子得劈下来扔掉
민족 이익을 보호한다는 허울을 벗기다; 剥掉维护民族利益的外衣 가면을 벗기다; 摘下假面子
너의 머릿수건을 벗기다; 掀开你的盖头来 허위를 벗기다; 撕掉虚伪 (3) 搓 cuō.
때를 벗기다; 搓污垢 (4) 解 jiě. 拉开 lākāi.
사내 한 명이 문고리를 벗기고 들어오다; 一名大汉解门扣推门而入 (5) 卸除 xièchú.
무장을 벗기다[해제하다]; 卸除武装 까다 [동사]
(1) 剥 bāo. 嗑 kè. 땅콩을 까다; 剥花生
바나나 껍질을 까다; 剥香蕉 씨를 까다; 嗑瓜子儿 (2) 抱 bào. 孵 fū.
병아리를 까다; 抱小鸡儿 알을 까다; 孵蛋
(3) 扣除 kòuchú. 扣掉 kòudiào.
상응하는 비용을 까다; 扣除相应费用
일정 정도의 신용 점수를 까다; 扣掉一定数量的信用点 (4) 打 dǎ. 砸 zá.
돌로 대가리를 까다; 用石头砸了头 (5) 抨击 pēngjī.
오늘 신문을 보니까 정부의 조세 정책을 마구 깠더라; 看今天的报纸, 又在抨击的税收了 (6) 瞪大 dèngdà. 눈을 까다; 瞪大眼睛 (7) 嚼舌头 jiáo shé‧tou.
술자리에서 상사를 까다; 在酒席上嚼上司的舌头 (8) 灌 guàn. 咕嘟 gū‧du.
친구와 둘이서 맥주 두 병을 깠다; 和朋友俩灌了两瓶啤酒
그들은 어젯밤에 고량주 네 병을 깠다; 昨晚他们咕嘟了四瓶白酒 21.빗발치다
[동사]
(1) 象雨点一样落下来. (2) 接二连三地来. 빗발
[명사] 雨脚 yǔjiǎo.
빗발이 어지럽게 창을 때리다; 捎窗雨脚乱 쇄도하다
[동사] 涌向 yǒngxiàng.
상품 생산자는 모두 당장에 좀 더 많은 이익을 얻을 수 있는 부문에 쇄도하게 마련이다; 商品生产者都涌向当时可以获利较多的部门 22. 신뢰 [명사] 信赖 xìnlài. 信任 xìnrèn. 信着 xìn‧zhao. 信靠 xìnkào. 凭信 píngxìn. 靠 kào. 그녀는 선생님이 신뢰하는 훌륭한 학생이다; 她是老师信赖的好学生
당신이 저를 신뢰하신다면 제게 맡겨 주십시오; 您要是信任我, 就交给我办吧
그들이 우리를 신뢰하고 있으니 더욱더 잘해 보자; 他们信着咱们, 咱们更得好好地干 신뢰할 수 없다; 不足凭信
그는 정말 신뢰할 만하다; 他很靠得住 신뢰할 만하다; 妥实 믿다 [동사] (1) 信 xìn. 相信 xiāngxìn.
나는 이 말을 믿지 않는다; 这话我不信
나는 그들의 실험이 반드시 성공하리라 믿는다; 我相信他们的试验一定会成功 (2) 靠 kào. 倚靠 yǐkào.
그는 정말 믿을 만하다; 他很靠得住
그는 갑자기 그녀가 그를 완전히 믿고 있다는 사실이 두려웠다; 他突然很害怕她会完全地依靠他 (3) 凭借 píngjiè. 凭仗 píngzhàng. 仗恃 zhàngshì.
그는 권세를 믿고 그녀를 강제로 취하려고 하였다; 他想凭借权势来强娶她 무력을 믿고 상대방을 정복한 것일 뿐이다; 凭仗武力征服对方而已 자기의 총명함만을 믿고 노력을 하지 않다; 仗恃自己聪明而不加勤奋 (4) 信仰 xìnyǎng. 奉 fèng.
불교를 믿으면 반드시 출가해야 합니까?; 信仰佛教必须出家吗? 이슬람교를 믿다; 信奉教 23. 보복
[명사] 报复 bào‧fù. 回报 huíbào. 还报 huánbào. 보복 조치; 报复措施 보복 공격; 报复性攻击
그에게 호되게 한 방 먹여 보복했다; 重重回报了他一拳头
욕설에는 욕설로 무력에는 무력으로 보복하다; 以责骂还报责骂, 以武力还报武力 원수 4
[명사] 仇人 chóurén. 仇家 chóujiā. 仇敌 chóudí. 冤头 yuāntóu. 冤家 yuān‧jia. 원수끼리 만나, 눈에 쌍심지를 켜다; 仇人相见, 分外眼红 원수로 여기다; 视为仇敌
백성의 직접적인 원수; 老百姓的直接仇敌 원수끼리 싸우다; 打冤家 원수 1
[명사]〈군사〉 元帅 yuánshuài. 统帅 tǒngshuài. 3군의 원수; 三军统帅 원수 2
[명사]〈법학〉 元首 yuánshǒu. 원수 3
[명사] 原水 yuánshuǐ. 복수 1
[명사] 复仇 fùchóu. 回报 huíbào. 报仇 bào//chóu.
그에게 호되게 한 방 먹여 복수했다; 重重回报了他一拳头 복수를 맹세하다; 发誓报仇 복수 2
[명사]〈생리〉 腹水 fùshuǐ. 水臌 shuǐgǔ. 복수를 빼내다; 抽腹水 복수 3
[명사] 复数 fùshù.
단수와 복수; 单数和复数 복수 비자; 多程签证
因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容
Copyright © 2019- igat.cn 版权所有 赣ICP备2024042791号-1
违法及侵权请联系:TEL:199 1889 7713 E-MAIL:2724546146@qq.com
本站由北京市万商天勤律师事务所王兴未律师提供法律服务