您好,欢迎来到爱go旅游网。
搜索
您的当前位置:首页《季氏将伐颛臾》原文与翻译

《季氏将伐颛臾》原文与翻译

来源:爱go旅游网
时间:二O二一年七月二十九日

《季氏将伐颛臾》之南宫帮珍创作

时间:二O二一年七月二十九日 《论语•季氏篇》

季氏将伐颛臾。冉有、季路见于孔子曰:“季氏将有

季孙氏 将要 讨伐 颛臾。 冉有、季路 拜会 孔子说: “季孙氏准备对

“于颛臾”做动词“有事”的补语,翻译时应放到动词的前边,译作状语 事于颛臾。”

颛臾采纳军事行动。”

有事:古:用兵;今:泛指有事情。

孔子曰:“求!无乃尔是过与?夫颛臾,昔者先王以为东

孔子说:“冉有!我恐怕该责备你了。 那 颛臾,从前 先王把他当作主管

“与”同“欤”,句末语气词,表猜测(猜度)。以“是”为标记的宾语前置句,“尔是过”“过尔”,责备你。无乃……与,暗示推测语气,即“恐怕『该不会,莫不是』……吧”;译为“恐怕应该责备你吧?”以为:古:以之为的省略,可译为“把它作为”;今:认为。

蒙主,且在邦域之中矣,是社稷之臣也。何以伐为?”

东蒙山祭祀的人,而且它地处鲁国境内。这是鲁国的臣属, 为什么要讨伐它呢?”

时间:二O二一年七月二十九日

时间:二O二一年七月二十九日

疑问代词作介词前置宾语句,“何以”即“以何”

何……为,暗示反问语气,即“为什么……呢?”译为

“为什么要讨伐它呢?”

冉有曰:“夫子欲之,吾二臣者皆不欲也。”

冉有 说:“季孙 要这么干,我们两个做臣下的都不 愿意。”

孔子曰:“求!周任有言曰:‘陈力就列,不克不及者止。’危而

孔子说:“冉有!周任有句话说:‘能施展才干就担任那职位,不克不及这样做则不担任那职务。’ 不克不及:古义:没有能力;今义:办不到

不持,颠而不扶,则将焉用彼相矣?且尔言过矣,虎兕出 盲人遇到危险却不去护持,将要跌倒却不去扶持,那何需要用那个做相的人呢?况且你的话

于柙,龟玉毁于椟中,是谁之过与?”

错了,老虎和犀牛从笼子里跑出,龟甲和玉器在匣子里被毁坏,这是谁的过错呢?”

“于柙”“于椟”做动词“出”、“毁”的补语,翻译时应放到动词的前边,译作状语

冉有曰:“今夫颛臾,固而近于费,今不取,后世必为 冉有 说:“如今 颛臾,城墙坚固而且靠近费城,现在不夺取,后世一定会成为

时间:二O二一年七月二十九日

时间:二O二一年七月二十九日

“于费”做动词“近”的补语,翻译时应

放到动词的前边,译作状语 子孙忧。” 子孙们的忧虑。”

孔子曰:“求!君子疾夫舍曰欲之而必为之辞。丘也 孔子说:“冉有!君子厌恶那种不说自己想去做却偏要假造借口(来搪塞态度)的人。我

闻有国有家者,不患寡而患不均,不患贫而患不安。

听说士大夫都有自己的封地,他们不怕财富未几而怕分配不均匀,不怕民众未几而怕不安定。

国:古:邦国;今:国家。家:古:诸侯的封地;今:家庭。 盖均无贫,和无寡,安无倾。夫如是,故远人不服,则修 财物分配公平合理,就没有贫穷;上下和睦,就不必担心人少;社会安定,国家就没有倾覆的危险。依照 这个道理,原来的远方的人不归服,

文德以来之。既来之,则安之。今由与求也,相夫子,

就发扬文治教化来使他归服;使他来了之后,就要使他安定下来。如今由与求两人辅佐季孙,

来:使动用法,使……来安,使动用法,使……安定 远人不服,而不克不及来也;邦分崩离析,而不克不及守

远方的人不归服,却不克不及使他们来;国家四分五裂而不克不及坚持它的稳定统一;

时间:二O二一年七月二十九日

时间:二O二一年七月二十九日

来:使动用法,使……来

也;而谋动干戈于邦内。吾恐季孙之忧,不在颛臾,

反而在境内筹划兴起干戈。我恐怕季孙氏的忧虑,不在颛臾,

“于邦内”做动词“谋动干戈”的补语,翻译时应放

到动词的前边,译作状语 而在萧墙之内也。” 而是在鲁国内部。”

时间:二O二一年七月二十九日

时间:二O二一年七月二十九日

因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容

Copyright © 2019- igat.cn 版权所有 赣ICP备2024042791号-1

违法及侵权请联系:TEL:199 1889 7713 E-MAIL:2724546146@qq.com

本站由北京市万商天勤律师事务所王兴未律师提供法律服务